Rothenberger ROXY 400 L Set User Manual

Browse online or download User Manual for Equipment Rothenberger ROXY 400 L Set. ROTHENBERGER ROXY 400 L Set User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 132
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
ROXY 140/400L
3.5780
ROXY 140/400L
www.rothenberger.com
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k používání
Kullanim kilavuzu
Kezelési útmutató
èíñòðóêöèÿ çà åêñïëîàòàöèÿ
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
3.5780
3.5735
3.5740
ROXY - KIT PLUS
ROXY - KIT PLUS
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 131 132

Summary of Contents

Page 1 - ROXY - KIT PLUS

ROXY 140/400L3.5780ROXY 140/400Lwww.rothenberger.comBedienungsanleitungInstructions for useInstruction d’utilisationInstrucciones de usoIstruzioni d’u

Page 2 - ROXY-KIT

6 DEUTSCH - Überzeugen Sie sich vor dem Anzünden, ob die Verbindungen zwischen den Behältern und Regulierventilen gasdicht sind. (Lecksuchspray ode

Page 3

96 MAGYAR 3 Funkciók 3.1 Áttekintés A 1 Hordkeret 8 Finom szabályozószelep 2 Oxigénpalack 9 Oxigén nyomáscsökkentő 3 Maxi-gázpatron

Page 4

MAGYAR 97 - A begyújtás előtt győződjön meg arról, hogy a tartály és a szabályozószelep közötti kapcsolat ne szivárogjon. (szivárgás-vizsgáló spray

Page 5

98 MAGYAR Állítson be ezek után egy semleges lángot. Ez a következőt jelenti: erősen kékes-zöld színnel égő lángmag, amelyet éles sötétkék lángszegé

Page 6

MAGYAR 99 6 Leselejtezés 6.1 Fém alkatrészek és a gázpatronok A készülék egyes részei értékes hulladéknak minősülnek, azok újrahasznosíth

Page 7

100 БЪЛГАРСКИ Съдържание Страница 1 Съвети за безопасност 101 1.1 Употреба съгласно разпоредбите 101 1.2 Общи съвети за безопаснос

Page 8

БЪЛГАРСКИ 101 1 Съвети за безопасност 1.1 Употреба съгласно разпоредбите Ние Ви поздравяваме за покупката на продукта на Ротенбергер. С уред

Page 9

102 БЪЛГАРСКИ 3) Внимателна работа с и употреба на инструменти a) Съхранявайте инструментите, които не използвате извън достъпа на деца. Не позвол

Page 10

БЪЛГАРСКИ 103 3 Функции 3.1 Преглед А 1 Носеща основа 8 Вентил за фино регулиране 2 Кислородна бутилка 9 Кислород-редукционен вен

Page 11

104 БЪЛГАРСКИ 4.1 Монтаж Газовите флакони да се сменят само на добре проветрено място, за предпочитане на открито. - Уверете се, че всички в

Page 12

БЪЛГАРСКИ 105 5.2 Регулиране на пламъка С колелото, обозначено с оранжев на ръкохватката, регулирате размера и вида на пламъка. Когато пламъкът

Page 13

DEUTSCH 7 Stellen Sie dann eine neutrale Flamme ein. Das heißt, der kräftig leuchtende blau grüne Flammenkern muss sich scharf vom dunkleren, blauen

Page 14

106 БЪЛГАРСКИ 5.5 Смяна на газова бутилка Î Затворете вентила на кислородната бутилка чрез завъртане надясно. Î Развинтете регулатора на наля

Page 15

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 107 Περιεχόμενα Σελίδα 1 Υποδείξεις ασφαλείας 108 1.1 Προβλεπόμενη χρήση 108 1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 108 1.3

Page 16

108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Υποδείξεις ασφαλείας 1.1 Προβλεπόμενη χρήση Σας συγχαίρουμε για την αγορά ενός επώνυμου προϊόντος Rothenberger. Με τη συσκευή

Page 17

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 109 3) Προσεκτική μεταχείριση και χρήση των εργαλείων α) Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται. Μην αφήνετε να

Page 18

110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 Λειτουργίες 3.1 Επισκόπηση A 1 Πλαίσιο μεταφοράς 8 Βαλβίδα μικρορύθμισης 2 Φιάλη οξυγόνου 9 Μειωτήρας πίεσης οξυγόν

Page 19

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 111 4.1 Μοντάρισμα Αντικαθιστάτε το φιαλίδιο αερίου μόνο σε καλά αεριζόμενο μέρος, κατά προτίμηση στο ύπαιθρο. - Βεβαιωθείτε πριν τ

Page 20

112 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.2 Ρύθμιση της φλόγας Με τον επισημασμένο με πορτοκάλι χρώμα χειροτροχό στη λαβή ρυθμίστε το μέγεθος και την εμφάνιση της φλόγας.

Page 21

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 113 Î Βιδώστε το μειωτήρα πίεσης οξυγόνου στη φιάλη οξυγόνου στη φορά των δεικτών του ωρολογίου. Î Όταν το κάνετε προσέξτε να υπάρχει η σ

Page 22

114 PУCCKИЙ Содержание Стр. 1 Указания по технике безопасности 115 1.1 Использование по назначению 115 1.2 Общие указания по техни

Page 23

PУCCKИЙ 115 1 Указания по технике безопасности 1.1 Использование по назначению Поздравляем Вас с покупкой продукта марки Rothenberger. Вы пр

Page 24

8 DEUTSCH Prüfen Sie regelmäßig die Schläuche auf Risse und Undichtigkeiten (Sichtprüfung). Tauschen Sie das Schlauchpaket mit Einzelflaschensicheru

Page 25

116 PУCCKИЙ в) Не переоценивайте свои силы. Всегда выполняйте работы, удерживая тело в надежном положении и соблюдая равновесие. Таким образом аппа

Page 26

PУCCKИЙ 117 2 Технические параметры Температура пламени: ... до 3100°C Рабочая температура: ... 1250°C На основании рабочей тем

Page 27

118 PУCCKИЙ место спайки, оплавить припой и дать его капле растечься под воздействием непрерывного движения пламени. 3.3 Принадлежности Подходящ

Page 28

PУCCKИЙ 119 - Вставить нужную микрогорелку и зафиксировать ее от выпадения, навинтив предохранительный адаптер на адаптер для микросопел. - При н

Page 29

120 PУCCKИЙ 5.4 Замена газового картриджа Î Закрыть вентили газового картриджа, повернув по часовой стрелке. Î Вынуть пустой газовый картр

Page 30

PУCCKИЙ 121 6 Утилизация 6.1 Металлические детали и газовые картриджи Некоторые детали аппарата можно использовать вторично после переработк

Page 31

OPTIONAL3.55873.20773.5585 3.5588,3.5422,3.5423 3.57583.55303.55853.56213.5723122Düse für Blech 1-1,2mm = 3

Page 32

Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem FachhändlerOrder your accessories and spar

Page 33

NOTES124

Page 34

NOTES125

Page 35

ENGLISH 9 Contents Page 1 Safety instructions 10 1.1 Intended use 10 1.2 General safety instructions 10 1.3 Special safety

Page 36

NOTES126

Page 37

127NOTES

Page 38

F60110/05.10/1T/F&E/BAYwww.rothenberger.comROTHENBERGER WorldwideROTHENBERGER AGIndustriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/GermanyTel. + 49 61 95 / 800

Page 39

10 ENGLISH 1 Safety instructions 1.1 Intended use Thank you for purchasing a Rothenberger brand product. The gas welding device you have ac

Page 40

ENGLISH 11 d) Make sure that the manometers are seated securely on the oxygen pressure regulator. Replace damaged manometers only with original Rot

Page 41

12 ENGLISH 3.2 Operational description Welding with high-performance welding nozzles: Basically, the welding flame should burn neutrally (th

Page 42

ENGLISH 13 Using the micro burner: - Next unscrew the flame tube with the swivel nut. - Then screw the micro nozzle adaptor directly to the torch

Page 43

14 ENGLISH Î Insert the full Maxi gas cartridge, with the gas cartridge valve and hose line installed, into the mounting. 5.5 Replacing the oxy

Page 44

FRANCAIS 15 Contenu Page 1 Indications de sécurité 16 1.1 Utilisation conforme à la destination 16 1.2 Consignes générales de s

Page 45

A1296453810127111413ROXY 140L/400LROXY-KIT 92ABCEFD

Page 46

16 FRANCAIS 1 Indications de sécurité 1.1 Utilisation conforme à la destination Nous vous félicitons d'avoir acheté un produit de m

Page 47

FRANCAIS 17 3) Vigilance lors de la manipulation et l'utilisation d'outils a) Conservez les outils non utilisés hors de portée des enfan

Page 48

18 FRANCAIS 3 Fonctions 3.1 Vue d'ensemble A 1 Cadre porteur 8 Soupape de réglage de précision 2 Bouteille d'oxygène

Page 49

FRANCAIS 19 - Vissez le récipient à usage unique MAXIGAS via une rotation à droite dans l'axe de la soupape de réglage fin du gaz. Veillez ce

Page 50

20 FRANCAIS Réglez à présent une flamme neutre, c.-à-d. que le coeur de la flamme (d'un bleu-vert intense) doit se distinguer nettemen

Page 51

FRANCAIS 21 Vérifiez régulièrement que les flexibles ne présentent ni fissures, ni fuites (contrôle visuel). Remplacez le jeu de flexibles doté d&ap

Page 52

22 ESPAÑOL Contenido Página 1 Indicaciones de seguridad 23 1.1 Utilización conforme al empleo previsto 23 1.2 Indicaciones gene

Page 53

ESPAÑOL 23 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Utilización conforme al empleo previsto Le damos la enhorabuena por la adquisición de un prod

Page 54

24 ESPAÑOL 3) Manejo y utilización apropiada de las herramientas a) Las herramientas que no se estén utilizando se conservarán fuera del alcance d

Page 55

ESPAÑOL 25 3 Funciones 3.1 Cuadro general A 1 Bastidor portante 8 Válvula de regulación precisa 2 Botella de oxígeno 9 Reduct

Page 57

26 ESPAÑOL - Atornillar el depósito desechable de MAXIGAS en el sentido de las agujas del reloj en la válvula de regulación precisa del gas. Al hac

Page 58

ESPAÑOL 27 Regular una llama neutral. Es decir, el núcleo azul y verde intenso de la llama se tiene que diferenciar de forma nítida del bo

Page 59

28 ESPAÑOL 5.6 Averías y mantenimiento Fallo Causa / solución La llama se pone amarilla En este caso la válvula de la botella de oxígeno est

Page 60

ITALIANO 29 Contenido Página 1 Indicaciones de seguridad 30 1.1 Utilización conforme al empleo previsto 30 1.2 Indicaciones gen

Page 61

30 ITALIANO 1 Indicazioni di sicurezza 1.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di un prodotto d

Page 62

ITALIANO 31 b) Controllare con cura il dispositivo. Controllare se tutti i componenti in movimento funzionano bene e non si inceppano, controllare

Page 63

32 ITALIANO 3 Funzioni 3.1 Panoramica A 1 Telaio portante 8 Valvola di regolazione fine 2 Bombola dell’ossigeno 9 Riduttore d

Page 64

ITALIANO 33 - Avvitare la bombola monouso MAXIGAS avvitandola verso destra nella valvola di regolazione fine del gas. Prestare attenzione ad una co

Page 65

34 ITALIANO Impostare una fiamma neutra. Ciò significa che il centro della fiamma, di colore blu - verde deve essere circondato da un alon

Page 66

ITALIANO 35 5.6 Comportamento in caso di malfunzionamenti e manutenzione Errore Causa / rimedio La fiamma diventa gialla La valvola dell

Page 67

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTATodistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjo

Page 68

36 NEDERLANDS Inhoud Bladzijde 1 Tip voor de veiligheid 37 1.1 Gebruik het product waarvoor het bestemd is 37 1.2 Algemene veili

Page 69

NEDERLANDS 37 1 Tip voor de veiligheid 1.1 Gebruik het product waarvoor het bestemd is Wij feliciteren u met de aankoop van het merkprod

Page 70

38 NEDERLANDS b) Wees altijd voorzichtig met het apparaat. Ga na of bewegende delen van het apparaat probleemloos werken en niet klemmen, of delen

Page 71

NEDERLANDS 39 3 Functies 3.1 Overzicht A 1 Draagstel 8 Ventiel voor fijn reguleren 2 Zuurstofvlakte 9 Drukverminderaar zuurstof 3

Page 72

40 NEDERLANDS - Controleer voor het ontsteken of de verbindingen tussen de houders en de reguleerventielen gasdicht is. (Spay om lekken te zoeken o

Page 73

NEDERLANDS 41 Stel dan een neutrale vlam in. Dit betekent dat de sterk oplichtende blauwgroene vlamkern zich scherp van de donkerblauwe vlamrand (se

Page 74

42 NEDERLANDS 6 Het apparaat wegdoen 6.1 Metalen delen en gascartouches Delen van het apparaat zijn waardevolle stoffen en kunnen voor re

Page 75

PORTUGUÊS 43 Índice Página 1 Instruções de Segurança 44 1.1 Utilização correcta 44 1.2 Instruções de segurança gerais 44 1

Page 76

44 PORTUGUÊS 1 Instruções de Segurança 1.1 Utilização correcta Congratulamo-lo pela compra de um produto de marca Rothenberger. Com o equ

Page 77

PORTUGUÊS 45 b) Faça a manutenção do equipamento com a devida precaução. Verifique se as peças do equipamento funcionam perfeitamente e não ficam e

Page 78

1IntroDEUTSCH Originalbetriebsanleitung!ENGLISHFRANÇAISITALIANOBedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!Bei Schäden durch Bedi

Page 79

46 PORTUGUÊS 3 Funções 3.1 Vista geral A 1 Contentor 8 Válvula de regulação fina 2 Garrafa de oxigénio 9 Redutor de pressão de

Page 80

PORTUGUÊS 47 - Durante a montagem, aperte o redutor da pressão do oxigénio por meio de uma chave. - Aparafuse o contentor unidireccional MAXIGAS a

Page 81

48 PORTUGUÊS Ajuste uma chama neutra. Isto é, o núcleo da chama verde iluminada a azul tem de se demarcar do bordo da chama azul mais escur

Page 82

PORTUGUÊS 49 5.6 Acção no caso de anomalias e manutenções Avarias Causa / Acção correctiva A chama tornou-se amarela A válvula da garrafa

Page 83

50 DANSK Indholdsfortegnelse Side 1 Henvisninger til sikkerheden 51 1.1 Bestemmelsesmæssig brug 51 1.2 Almene sikkerhedshenvisnin

Page 84

DANSK 51 1 Henvisninger til sikkerheden 1.1 Bestemmelsesmæssig brug Tillykke med Deres køb af en mærkevare fra Rothenberger. Med autogen

Page 85

52 DANSK b) Pas godt på apparatet og giv det den fornødne pleje. Kontroller om apparatets dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, om der dele s

Page 86

DANSK 53 3.2 Funktionsbeskrivelse Svejsning med svejsedyser med høj ydelse: Grundlæggende bør svejseflammen brænde neutralt (gassernes blandi

Page 87

54 DANSK Brug af mikrobrænderen: - Først skal brændrøret skrues ud med omløbermøtrikken. - Herefter skrues mikrodyseadapteren direkte på brændergr

Page 88

DANSK 55 5.5 Udskiftning af iltflaske Î Luk ventilen på iltflasken ved at dreje den mod højre. Î Skru ilt-trykregulatoren af mod uret med

Page 89

2 DEUTSCH Inhalt Seite 1 Hinweise zur Sicherheit 3 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3 1.3

Page 90

56 SVENSKA Innehåll Sida 1 Anvisningar för säkerheten 57 1.1 Avsedd användning 57 1.2 Allmänna säkerhetsanvisningar 57 1.3

Page 91

SVENSKA 57 1 Anvisningar för säkerheten 1.1 Avsedd användning Grattis till köpet av en Rothenberger märkesprodukt. Med gassvetsapparaten

Page 92

58 SVENSKA c) Lämna aldrig hårdlödningsapparaten utan uppsikt under användningen. Det finns akut risk för brandfara. d) Se till att, manometern på

Page 93

SVENSKA 59 För stålsvetning med större materialtjocklekar varvid båda ventilerna öppnas vitt och vid svetsning av stålplåt med mindre tjocklek ska v

Page 94

60 SVENSKA Urdrifttagande: Urdrifttagandet sker i omvänd ordningsföljd men stäng alltid först av gasen. Vid arbetsavbrott stäng alltid flaskventilen

Page 95

SVENSKA 61 5.5 Byte av syrgasflaska Î Stäng ventilen på syrgasflaskan genom att vrida den mot höger. Î Skruva loss reducerventilen på syrg

Page 96

62 NORSK Innhold Side 1 Sikkerhetsanvisninger 63 1.1 Forskriftsmessig bruk 63 1.2 Generelle sikkerhetsanvisninger 63 1.3 Ge

Page 97

NORSK 63 1 Sikkerhetsanvisninger 1.1 Forskriftsmessig bruk Vi gratulerer med kjøpet av et Rothenberger merkeprodukt. Med dette acetylen-sv

Page 98

64 NORSK d) Pass på at manometeret på oksygen-reduksjonsventilen sitter fast. Skift kun ut et skadet manomenter med en original Rothenberger reserv

Page 99

NORSK 65 Forvarm materiale og sveisepinne. Så snart metallet begynner å smelte på begge sidene av fuge i metallet, før inn sveisepinnen. Pass på at

Page 100

DEUTSCH 3 1 Hinweise zur Sicherheit 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Rothenberger Markenproduktes. Mi

Page 101

66 NORSK Ta ut av bruk: Apparatet tas ut av bruk i motsatt rekkefølge av trinnenen, steng alltid først av gassen. Ved avbrudd i arbeidet skal flaske

Page 102

NORSK 67 5.5 Skifte oksygenflaske Î Lukk ventilen på oksygenflasken ved å skru til høyre. Î Skru av oksygen-trykkreduksjonsventil ved å skr

Page 103

68 SUOMI Sisältö Sivu 1 Turvallisuusohjeita 69 1.1 Tarkoituksenmukainen käyttö 69 1.2 Yleiset turvallisuusohjeet 69 1.3 Eri

Page 104

SUOMI 69 1 Turvallisuusohjeita 1.1 Tarkoituksenmukainen käyttö Onnittelemme Rothenburger merkkituotteen ostosta. Hankkimasi kaasuhitsausla

Page 105

70 SUOMI c) Älä koskaan jätä kovajuotto-laitetta valvomatta käytön aikana. Välitön palovaara on olemassa. d) Tarkista että painemittari on kunnoll

Page 106

SUOMI 71 3.2 Toimintakuvaus Hitsaaminen korkeateho-hitsaussuuttimilla: Hitsausliekin tulisi palaa neutraalisti (kaasujen sekoitussuhde on tas

Page 107

72 SUOMI Mikropolttimen käyttö: - Irrota ensin polttoputki avaamalla kiinnitysmutteria. - Sen jälkeen mikrosuutinadapteria ruuvataan kiinni suora

Page 108

SUOMI 73 5.5 Happipullon vaihto Î Sulje happipullon venttiili vääntämällä sitä myötäpäivään. Î Ruuvaa hapen paineenalentaja irti vastapäivä

Page 109

74 POLSKI Spis treści Strona 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 75 1.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 75 1.2 Ogólne wskaz

Page 110

POLSKI 75 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Gratulujemy Państwu zakupu markowego produktu Roth

Page 111

4 DEUTSCH 3) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Werkzeugen a) Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen

Page 112

76 POLSKI 3) Ostrożne użytkowanie i obsługa narzędzi a) Nieużywane narzędzia przechowywać z dala od dzieci. Nie powierzać urządzenia do pracy osobo

Page 113

POLSKI 77 3 Funkcje 3.1 Przegląd A 1 Stelaż 8 Zawór regulacji precyzyjnej 2 Butla z tlenem 9 Reduktor ciśnienia tlenu 3 Wkład z ga

Page 114

78 POLSKI - Przed zapaleniem płomienia upewnić się, czy połączenia z butlami i zaworami regulacyjnymi są szczelne. (środek w sprayu do wykrywania n

Page 115

POLSKI 79 Następnie ustawić neutralny płomień. Przy prawidłowym ustawieniu świecący się silnie niebieskim i zielonym kolorem środek płomienia musi w

Page 116

80 POLSKI Węże z czasem kruszą się. Dlatego po stwierdzeniu minimalnych pęknięć na wężach, należy wymienić cały zespół węży. 6 Utylizacja 6.1

Page 117

ČESKY 81 Obsah Strana 1 Pokyny k bezpečnému používání 82 1.1 Předepsaný způsob použití 82 1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny 82

Page 118

82 ČESKY 1 Pokyny k bezpečnému používání 1.1 Předepsaný způsob použití Blahopřejeme Vám k zakoupení značkového produktu Rothenberger. Váš

Page 119

ČESKY 83 d) Dbejte na spolehlivé připojení manometru na kyslíkovém redukčním ventilu. . V případě poškození připojte nový manometr, zásadně originá

Page 120

84 ČESKY Pro svařování silnější oceli otočte oba ventily hodně, při tenčích svařování ocelových plechů ventily otočte trochu nazpět. Materiál a svař

Page 121

ČESKY 85 - Plamen seřiďte podle potřeby. Při práci s velmi krátkým plamenem, začínajícím na výstupu z trysky, je nutno postupovat se zvýšenou opatr

Page 122

DEUTSCH 5 3 Funktionen 3.1 Übersicht A 1 Tragegestell 8 Feinregulierventil 2 Sauerstoffflache 9 Sauerstoff-Druckminderer 3 Maxi-Gas

Page 123

86 ČESKY Î Ujistěte se, že těsnění v tlaku kyslíku je tam a neporušené Î Dbejte přitom na to, aby spojky nebyly potřísněné olejem nebo tukem. 5.

Page 124

TÜRKÇE 87 İçindekiler Sayfa 1 Güvenlik ile ilgili notlar 88 1.1 Kurallara uygun kullanım 88 1.2 Genel güvenlik notları 88 1.

Page 125

88 TÜRKÇE 1 Güvenlik ile ilgili notlar 1.1 Kurallara uygun kullanım Rothenberger markalı ürününü satın aldığınız için sizi tebrik ediyoru

Page 126 - OPTIONAL

TÜRKÇE 89 Hasar görmüş parçaları cihazı kullanmadan önce tamir ettirin. Birçok kazanın sebebi, bakımı kötü yapılmış aletlerdir. c) Sert lehim cihaz

Page 127

90 TÜRKÇE 3.2 İşlevlerin açıklanması Yüksek performanslı memelerle kaynak: Temel olarak kaynak alevi nötr yanmalıdır (gazların karışım oranı d

Page 128

TÜRKÇE 91 Tüm bağlantılar birlikte verilen anahtarla sıkılmalıdır. Gaz valfini açtıktan sonra ateşleme gecikmeden yapılmalıdır, aksi taktirde çıkan

Page 129

92 TÜRKÇE Î Sadece orijinal Rothenberger maksi gaz kartuşları kullanılmalıdır. Dolu bir maksi gaz kartuşunu sağa doğru çevirerek gaz kartuşu valfin

Page 130

MAGYAR 93 Tartalom Oldal 1 Biztonsági tudnivalók 94 1.1 Rendeltetésszerű használat 94 1.2 Általános biztonsági utasítások 94

Page 131

94 MAGYAR 1 Biztonsági tudnivalók 1.1 Rendeltetésszerű használat Gratulálunk, hogy márkás Rothenberger terméket vásárolt. Az autogén hege

Page 132 - ROTHENBERGER Agency

MAGYAR 95 3) A szerszámokat gondosan kezelje és használja a) A nem használt szerszámokat tárolja ott, ahol azokhoz a gyerekek nem férhetnek hozzá.

Comments to this Manuals

No comments